Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

больной мальчик

  • 1 больной

    1.
    1. прил. (о человеке, животном) sick; ( об органе) diseased; ( о повреждённой части тела; тж. перен.) sore; (перен.) morbid

    больное сердце — diseased heart; bad heart разг.

    больной зуб, палец — bad tooth*, finger

    психически больной — mentally diseased / ill

    2. как сущ. м. sick man*, invalid; ж. sick woman*, invalid

    больной вопрос — sore subject; ( животрепещущий) burning question

    больное место (прям. и перен.) — tender / sore place / spot

    валить с больной головы на здоровую — lay* the blame on smb. else, lay* one's own fault at smb. else door

    2. м. скл. как прил. (пациент)
    patient

    стационарный больной — in-patient, hospital patient

    туберкулёзный больной — tubercular patient; ( лёгочный) consumptive (patient)

    тяжёлый больной — serious case

    он тяжёлый больной — he is seriously ill, his case is serious

    Русско-английский словарь Смирнитского > больной

  • 2 больной

    (бо|лен, -льна, -льно)
    1. касал, бемор, мариз, дардманд, иллатнок, нотоб; больнок мальчик бачаи касал; больное сердце дили иллатнок // в знач. сущ. больной м, больная ж касал, бемор; прием больных қабули беморон
    2. дардмандона, беморнамо, нимҷон; больной вид беморнамо; говорить больным голосом бо овози нимҷон гап задан
    3. тк. кр. ф. чем и без доп.: она больна гриппом вай грипп шудааст; он болен корью вай сурхча баровардааст
    4. перен. ғайриоддӣ, ғайритабиӣ, иллатнок, ботил; больное воображёние хаёли ботил <> больной вопрос масъалаи дандоншикан; больное место ҷои нозук; задёть в разговоре больное место дар вақти гуфтугӯ ба қитиқи касе расидан; валить (сваливать) с больной головы на здоровую айби худро ба гардани дигарон мондан; \больной алами Исоро аз Мӯсо гирифтан

    Русско-таджикский словарь > больной

  • 3 туешке

    туешке
    1. болезненный, больной, нездоровый

    Туешке йоча болезненный ребёнок;

    туешке тӱсан болезненного вида.

    Марфа Павловна пеле туешке гынат, сурт кӧргӧ пашам ышташ толаша. В. Чалай. Хотя Марфа Павловна не совсем здоровая (букв. полубольная), но пытается заниматься домашними делами.

    Ончылнем туешке шинчаончалтышан ӱдырамаш шинча. «Мар. ком.» Передо мной сидит женщина с болезненным взглядом.

    Сравни с:

    черле
    2. худой, худосочный, хилый

    Изи, туешке капан рвезе классыште эн ушан. М. Иванов. Маленький, хилого телосложения мальчик – самый умный в классе.

    Сравни с:

    какший, явык

    Марийско-русский словарь > туешке

  • 4 Субстантивация прилагательных

    Каждое прилагательное может быть субстантивировано. В этом случае оно употребляется не в определительной функции, обозначая признак или качество, а приобретает предметное значение. Прилагательное получает наиболее характерный признак существительного – артикль.
    Некоторые прилагательные полностью перешли в разряд существительных:
    das Elend - беда, нищета
    der Feind* - враг
    der Freund** - друг
    der Greis (книжн.) - старик, старец
    die Größe - величина, размер
    das Gut - имущество
    der Junge - мальчик; юноша; парень
    das Hoch - антициклон
    der Laut - звук
    das Leid - страдание, горе
    der Stolz - гордость
    der Untertan - (верно)подданный
    * Первоначально причастие настоящего времени к глаголу со значением „ ненавидеть“.
    ** Первоначально причастие настоящего времени к глаголу со значением „любить, дружески обращаться, ухаживать“.
    Субстантивированные прилагательные и причастия могут обозначать:
    • лиц мужского и женского пола:
    der/die Alte (ein Alter/eine Alte) - старик / старуха
    der/die Bekannte - знакомый / знакомая
    der/die Einheimische - местный житель / местная жительница
    der/die Kranke - больной / больная
    Ein Blinder wollte die Straße überqueren. - Слепой хотел перейти улицу.
    Некоторые названия лиц употребляются только в форме мужского рода:
    der Geistliche (ein Geistlicher) - духовное лицо, священник
    der Industrielle (ein Industrieller) - промышленник, фабрикант, заводчик
    • изделия и предметы (в форме женского рода):
    die Elektrische - трамвай (разг., уст.)
    die Gerade - прямая
    die Linke - левая рука
    die Senkrechte - перпендикуляр
    • абстрактные понятия (в форме среднего рода, только в единственном числе):
    das Äußere - внешность, наружность; внешний вид
    das Ganze - целое, совокупность
    das Gute - хорошее
    das Innere - внутренность, внутренняя часть, середина
    das Neue - новое
    das Richtige - правильное
    Er liebt das Schöne. - Он любит прекрасное.
    Er hat viel Interessantes erzählt. - Он рассказал много интересного.
    Alles Gute! - Всего доброго / хорошего!
    Er erzählte uns viel (wenig, nichts, etwas) Neues.  - Он рассказал нам много (мало, ничего) нового (что-то новое).
    Natascha liebt Süßes. - Наташа любит сладкое.
    Ich prallte gegen etwas Hartes. - Я ударился обо что-то твёрдое.
    Sie musste Hartes durchmachen. - Ей пришлось пройти через многие испытания.
    Lassen Sie hier alles Überflüssige. - Оставьте здесь всё лишнее.
    Nehmen Sie alles Nötige mit. - Возьмите всё необходимое.
    • некоторые живые существа и предметы (в форме среднего рода):
    das Junge (ein Junges) - детёныш (животных)
    das Kleine (ein Kleines) - малютка, малыш(ка), крошка
    das Helle (ein Helles) - светлое (кружка светлого пива)
    • цвета (в форме среднего рода, см. с. 267):
    das Blau - синий цвет; голубой цвет; синева, лазурь
    • языки (в форме среднего рода, см. с. 266):
    Субстантивированные прилагательные могут входить в состав сложного слова:
    das Immergrün - барвинок
    das Tausendschön - маргаритка, стоцвет
    Иногда род субстантивированного прилагательного зависит от рода того существительного, с которым оно согласовывалось в качестве определения:
    ein Helles (das Bier) - кружка светлого пива
    die Linke; die Rechte (die Hand) - левая рука; правая рука
    das Kleine (ein Kleines) (das Kind) - малютка, малыш(ка), крошка

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Субстантивация прилагательных

См. также в других словарях:

  • Кличко, Владимир Владимирович — Владимир Кличко …   Википедия

  • Рокфеллеры — (Rockefellers) Рокфеллеры это династия крупнейших американских предпринимателей, политических и общественных деятелей История династии Рокфеллеров, представители династии Рокфеллеров, Джон Дэвисон Рокфеллер, Рокфеллеры сегодня, Рокфеллеры и… …   Энциклопедия инвестора

  • Le Petit Tourette — Эпизод «Южного парка» Cиндром Туррета Le Petit Tourette …   Википедия

  • Список серий аниме «Monster» — Аниме версия манги «Monster» состоит из 74 х серий., которые транслировались с 7 апреля 2004 года по 28 сентября 2005 года на японском телеканале NTV. Содержание 1 Завязка 2 Доктор Тэмма начинает поиски …   Википедия

  • Список серий аниме «Monster» — Аниме версия манги «Monster» состоит из 74 х серий., которые транслировались с 7 апреля 2004 года по 28 сентября 2005 года на японском телеканале NTV. Завязка Фрейхам, появление Рудольфо и Руди Гиллена «Монстр, у которого не… …   Википедия

  • Список серий 2-го сезона сериала «Полтергейст: Наследие» — Полтергейст: Наследие (2 сезон) Страна …   Википедия

  • Ятрогения — (греч. iatros – врач genes – порожденный, возникающий). Болезни и патологические состояния, спровоцированные врачами или другими медицинскими работниками путем непроизвольного внушения или проведения неадекватного лечения. * * * (греч. iatros –… …   Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

  • Эпидемии психические — У многих народов, как первобытных, так и цивилизованных, наблюдалось эпидемическое появление и распространение некоторых душевных болезней; Э. иногда охватывали значительную часть населения целых городов и даже целой страны и держались многие… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Эпидемии психические — Информация в этой статье или некоторых её разделах устарела. Вы можете помочь проекту, обновив её и убрав после этого данный шаблон …   Википедия

  • Ральф Виггам — Персонаж мультсериала «Симпсоны» Ральф Виггам …   Википедия

  • The Tooth Fairy Tats — Эпизод South Park Зуб за зуб зубной феи 2000 The Tooth Fairy Tats 2000 Картман, переодетый Зубной феей Сезон: Сезон 4 Эпизод: 402 (#49) Сценарист: Трей Паркер Мэтт Стоун Нэнси Пайментал Режиссёр …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»